Poder Local

Noticias Municipales para un nuevo País

Sábado, 17 de Noviembre de 2018

Pituil remite a un pueblo que le canta a la tierra, al verso y a la nostalgia

La Rioja - Aniversario del poblamiento de Pituil

PITUIL (E) -El domingo 28 del mes en curso celebrará Pituil, los cuatrocientos años de su poblamiento. Etimológicamente su nombre tendría dos acepciones, prevaleciendo el de “Pueblo de la flauta”. Así lo revelan los apuntes del futuro libro de la pituileña Mabel Inés Castro, que a continuación se transcriben.

(Pituil - 23/01/2007) Deriva del quichua, Pitu- flauta; huil-pueblo o lugar. Se le atribuye el nombre de “Lugar de la flauta o Pueblo de la flauta. En su “Tesoro de Catamarqueñismo”, Lafone Quevedo, coincide en que el primer Pituil fue asentado o fundado en la provincia de Catamarca.

En cuanto a la etimología, Quevedo cita a “Pitu” como “par” y a “uil” como “villorrio o poblado” por lo que se puede decir que es “poblado del par”. Significado que haría una diversificación del pueblo par, es decir el pueblo de Pituil Viejo (Catamarca), y el asentamiento nuevo en el territorio riojano.

Basados en la acepción de “Lugar de la flauta”, viene a corresponder con un pueblo sensible a la música, inspirado en el canto a la tierra, el verso y la nostalgia que sólo puede captar el espíritu congénito a sus ascendentes cronológicos.

Doña Joaquina Guananjay, allá por los años 1950, solía alegrar las fiestas patronales cantando sus lamentares vidaleros al compás del toque de su caja de cuero, dejada por sus ancestros. Sus rasgos indígenas muy marcados y sus trenzas largas hasta la cintura, la mostraron como un personaje de gran valor cultural del pueblo.

En tiempos en que un folclorista argentino (desaparecido en un dudoso accidente), colocaba la libertad como virtud de nuestro pueblo, recorriéndolo palmo a palmo, rescató de doña Joaquina el talento musical, como un hito, llevándola a la Capital Federal, donde habría grabado la voz vidalera de esta última descendencia de pura raza indígena.

Al igual los cánticos de los aillis en el más puro idioma quichua, y que es común escucharlos en las fiestas de “Año Nuevo” hasta nuestros días.

Fuente: ElIndependiente

Volver

 


Subsecretaría de Asuntos Municipales - IFAM
UIM
flacma
FEMP

poderlocal.net
noticias municpales para un nuevo país
++54 11 5038.3257